Maailma ennen valon luomista. |
Genesis 1
1 in
principio creavit Deus caelum et terram 2 terra autem erat inanis et vacua et
tenebrae super faciem abyssi et spiritus Dei ferebatur super aquas 3 dixitque
Deus fiat lux et facta est lux 4 et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit
lucem ac tenebras 5 appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est
vespere et mane dies unus 6 dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum
et dividat aquas ab aquis 7 et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae
erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita 8
vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus
9 dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et
appareat arida factumque est ita 10 et vocavit Deus aridam terram
congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum 11 et
ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum
faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et
factum est ita 12 et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta
genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum
speciem suam et vidit Deus quod esset bonum 13 factumque est vespere et mane
dies tertius 14 dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut
dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos 15 ut
luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita 16 fecitque
Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut
praeesset nocti et stellas 17 et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent
super terram 18 et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et
vidit Deus quod esset bonum 19 et factum est vespere et mane dies quartus 20
dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super
terram sub firmamento caeli 21 creavitque Deus cete grandia et omnem animam
viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne
volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum 22 benedixitque eis
dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur
super terram 23 et factum est vespere et mane dies quintus 24 dixit quoque Deus
producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias
terrae secundum species suas factumque est ita 25 et fecit Deus bestias terrae
iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit
Deus quod esset bonum 26 et ait faciamus hominem ad imaginem et similitudinem
nostram et praesit piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque
terrae omnique reptili quod movetur in terra 27 et creavit Deus hominem ad
imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos 28
benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et
subicite eam et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis
animantibus quae moventur super terram 29 dixitque Deus ecce dedi vobis omnem
herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet
ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam 30 et cunctis animantibus
terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus
est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita 31 viditque Deus
cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus
Luominen (Kirkkoraamattu 1992)
1 Alussa
Jumala loi taivaan ja maan. 2 Maa oli autio ja tyhjä,
pimeys peitti syvyydet, ja Jumalan henki liikkui vetten yllä.
3 Jumala
sanoi: "Tulkoon valo!" Ja valo tuli. 4 Jumala
näki, että valo oli hyvä. Jumala erotti valon pimeydestä, 5
ja hän nimitti valon päiväksi, ja pimeyden hän nimitti yöksi. Tuli ilta ja tuli
aamu, näin meni ensimmäinen päivä.
6 Jumala
sanoi: "Tulkoon kaartuva kansi vesien väliin, erottamaan vedet
toisistaan." 7 Jumala teki kannen ja erotti toiset
vedet sen alapuolelle ja toiset sen yläpuolelle. Niin tapahtui, 8
ja Jumala nimitti kannen taivaaksi. Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni toinen
päivä.
9 Jumala
sanoi: "Kokoontukoot taivaankannen alapuolella olevat vedet yhteen
paikkaan, niin että maan kamara tulee näkyviin." Ja niin tapahtui. 10 Jumala nimitti kiinteän kamaran maaksi, ja sen paikan,
mihin vedet olivat kokoontuneet, hän nimitti mereksi. Ja Jumala näki, että niin
oli hyvä.
11 Jumala sanoi: "Kasvakoon maa
vihreyttä, siementä tekeviä kasveja ja hedelmäpuita, jotka maan päällä kantavat
hedelmissään kukin lajinsa mukaista siementä." Ja niin tapahtui. 12 Maa versoi vihreyttä, siementä tekeviä kasveja ja
hedelmäpuita, jotka kantoivat hedelmissään kukin oman lajinsa mukaista
siementä. Jumala näki, että niin oli hyvä. 13 Tuli ilta
ja tuli aamu, näin meni kolmas päivä.
14 Jumala
sanoi: "Tulkoon valoja taivaankanteen erottamaan päivän yöstä, ja olkoot
ne merkkeinä osoittamassa määräaikoja, hetkiä ja vuosia. 15
Ne loistakoot taivaankannesta ja antakoot valoa maan päälle." Ja niin
tapahtui. 16 Jumala teki kaksi suurta valoa, suuremman
hallitsemaan päivää ja pienemmän hallitsemaan yötä, sekä tähdet. 17
Hän asetti ne taivaankanteen loistamaan maan päälle, 18
hallitsemaan päivää ja yötä ja erottamaan valon pimeydestä. Jumala näki, että
niin oli hyvä. 19 Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni
neljäs päivä.
20 Jumala sanoi: "Viliskööt vedet
eläviä olentoja ja lennelkööt linnut ilmassa taivaankannen alla." 21 Niin Jumala loi suuret meripedot ja kaikki muut elävät
olennot, joita vedet vilisevät, sekä kaikki siivekkäiden lajit. Jumala näki,
että niin oli hyvä. 22 Hän
siunasi ne sanoen: "Olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää meren
vedet, ja linnut lisääntykööt maan päällä." 23 Tuli
ilta ja tuli aamu, näin meni viides päivä.
24 Jumala sanoi: "Tuottakoon maa
kaikenlaisia eläviä olentoja, kaikki karjaeläinten, pikkueläinten ja
villieläinten lajit." Ja niin tapahtui. 25 Jumala
teki villieläimet, karjaeläimet ja erilaiset pikkueläimet, kaikki eläinten
lajit. Ja Jumala näki, että niin oli hyvä.
26 Jumala
sanoi: "Tehkäämme ihminen, tehkäämme hänet kuvaksemme, kaltaiseksemme, ja
hallitkoon hän meren kaloja, taivaan lintuja, karjaeläimiä, maata ja kaikkia
pikkueläimiä, joita maan päällä liikkuu." 27 Ja
Jumala loi ihmisen kuvakseen, Jumalan kuvaksi hän hänet loi, mieheksi ja
naiseksi hän loi heidät. 28 Jumala
siunasi heidät ja sanoi heille: "Olkaa hedelmälliset, lisääntykää ja
täyttäkää maa ja ottakaa se valtaanne. Vallitkaa meren kaloja, taivaan lintuja
ja kaikkea, mikä maan päällä elää ja liikkuu." 29 Jumala
sanoi vielä: "Minä annan teille kaikki siementä tekevät kasvit, joita maan
päällä on, ja kaikki puut, joissa on siementä kantavat hedelmät. Olkoot ne
teidän ravintonanne. 30 Ja
villieläimille ja taivaan linnuille ja kaikelle, mikä maan päällä elää ja
liikkuu, minä annan ravinnoksi vihreät kasvit." Niin tapahtui. 31 Ja
Jumala katsoi kaikkea tekemäänsä, ja kaikki oli hyvää. Tuli ilta ja tuli aamu, näin meni
kuudes päivä.
Canticum canticorum (Vulgata)
1
1 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino 2
fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae
dilexerunt te 3 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua
exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti
diligunt te 4 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar
sicut pelles Salomonis 5 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit
me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis
vineam meam non custodivi 6 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi
cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum 7 si ignoras te
o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos
tuos iuxta tabernacula pastorum 8 equitatui meo in curribus Pharaonis
adsimilavi te amica mea 9 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum
sicut monilia 10 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento 11 dum
esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum 12 fasciculus murrae
dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur 13 botrus cypri dilectus meus
mihi in vineis Engaddi 14 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi
tui columbarum 15 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster
floridus 16 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina Canticum canticorum (Vulgata)
1
2
1 ego flos campi et lilium convallium 2 sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias 3 sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo 4 introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem 5 fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo 6 leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me 7 adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit 8 vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles 9 similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos 10 et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni 11 iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit 12 flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra 13 ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni 14 columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora 15 capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit 16 dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia 17 donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
Laulujen laulu (Kirkkoraamattu 1992)
1
Lauluista kaunein, Salomon laulu.
Rakkautesi on ihanampaa kuin viini
2
Neito:
Suudelkoon hän minua, antakoon suudelmiaan!
Ihanampaa kuin viini on sinun rakkautesi,
3 ihana on voiteittesi tuoksu!
Sinun nimesikin tiukkuu parhainta öljyä,
siksi neidot sinua rakastavat.
4 Ota minua kädestä, juostaan! Vie minut taloosi, kuningas, vie minut huoneeseesi! Tule, iloitaan ja riemuitaan! Rakkautesi on ihanampaa kuin viini. Suotta eivät neidot sinua rakasta.
Ihanampaa kuin viini on sinun rakkautesi,
3 ihana on voiteittesi tuoksu!
Sinun nimesikin tiukkuu parhainta öljyä,
siksi neidot sinua rakastavat.
4 Ota minua kädestä, juostaan! Vie minut taloosi, kuningas, vie minut huoneeseesi! Tule, iloitaan ja riemuitaan! Rakkautesi on ihanampaa kuin viini. Suotta eivät neidot sinua rakasta.
Tumma mutta kaunis
5
Neito:
Olen kyllä iholtani tumma,
kuin Kedarin teltat,
kuin Salomon telttakankaat,
mutta, Jerusalemin tytöt,
minä olen kaunis!
6 Älkää siihen katsoko, että olen tumma, että olen päivän paahtama. Veljeni kiusasivat minua, panivat vartioimaan viinitarhojaan. Omaa tarhaani en ehtinyt hoitaa.
kuin Kedarin teltat,
kuin Salomon telttakankaat,
mutta, Jerusalemin tytöt,
minä olen kaunis!
6 Älkää siihen katsoko, että olen tumma, että olen päivän paahtama. Veljeni kiusasivat minua, panivat vartioimaan viinitarhojaan. Omaa tarhaani en ehtinyt hoitaa.
Missä olet, rakkaani?
7
Neito:
Sinä jota rakastan, kerro, missä on laumasi laidun, minne viet lampaasi
keskipäivän levolle. Muuten joudun peittämään kasvoni ja kulkemaan sinua
etsimässä tovereittesi laumojen seassa.
8
Ellet sitä tiedä,
sinä naisista kaunein, seuraa lampaitten jälkiä, ohjaa karitsasi paimenten
teltoille.
Muut:
Miten kaunis oletkaan, rakkaani!
9
Mies:
Kuin faraon valjakon tamma
olet silmissäni, kalleimpani.
10 Ihanat ovat poskesi, helminauhojen peittämät, ihana on kaulasi ketjuineen!
olet silmissäni, kalleimpani.
10 Ihanat ovat poskesi, helminauhojen peittämät, ihana on kaulasi ketjuineen!
11
Muut:
Kultaiset ketjut me
sinulle teemme ja ketjuihin hopeiset helmet.
12
Neito:
Kuningas lepää
ateriallaan,
ja nardukseni levittää tuoksuaan.
13 Kuin mirhakimppu
rakkaani lepää rintojeni välissä,
14 kuin hennakimppu, En-Gedin viinitarhoista poimittu.
ja nardukseni levittää tuoksuaan.
13 Kuin mirhakimppu
rakkaani lepää rintojeni välissä,
14 kuin hennakimppu, En-Gedin viinitarhoista poimittu.
15
Mies:
Miten kaunis
oletkaan, kalleimpani! Miten kaunis on katseesi, kyyhkysilmä!
16
Neito:
Miten kaunis
oletkaan, rakkaani, miten ihana olet!
Miten vehreä on vuoteemme!
17 Setripuut ovat talomme seininä, sypressit kattonamme.
Miten vehreä on vuoteemme!
17 Setripuut ovat talomme seininä, sypressit kattonamme.
Kuin Saaronin lilja, kuin omenapuu
1
Neito:
Olen Saaronin
ketojen kukka, laaksojen lilja.
2
Mies:
Kuin lilja
ohdakkeiden keskellä on minun armaani neitojen keskellä.
3
Neito:
Kuin omenapuu
metsän puiden keskellä on rakkaani nuorukaisten keskellä. Sen puun varjoon
kaipaan lepäämään, sen hedelmä maistuu suussani makealta.
4
Neito:
Hän vei minut
viinitupaan,
ja yllämme hulmusi rakkauden viiri.
5 Tuokaa minulle rusinaterttuja, että vahvistun,
tuokaa omenoita, että virvoitun --
minä olen rakkaudesta sairas!
6 Hänen vasen kätensä on pääni alla,
hänen oikea kätensä hyväilee minua.
7 Minä vannotan teitä, Jerusalemin tytöt, gasellien ja villipeurojen kautta: älkää häiritkö rakkauttamme, älkää häiritkö, ennen kuin itse haluamme herätä!
ja yllämme hulmusi rakkauden viiri.
5 Tuokaa minulle rusinaterttuja, että vahvistun,
tuokaa omenoita, että virvoitun --
minä olen rakkaudesta sairas!
6 Hänen vasen kätensä on pääni alla,
hänen oikea kätensä hyväilee minua.
7 Minä vannotan teitä, Jerusalemin tytöt, gasellien ja villipeurojen kautta: älkää häiritkö rakkauttamme, älkää häiritkö, ennen kuin itse haluamme herätä!
Rakkaani tulee!
8
Neito:
Rakkaani tulee, minä kuulen hänen äänensä!
Hän kiitää yli vuorten,
hän kirmaa yli kukkuloiden!
9 Kuin gaselli on minun rakkaani, hän on kuin nuori peura. Siinä hän on! Hän pysähtyy ja jää talomme seinustalle. Hän katsoo ikkunan takaa, kurkistaa säleikön raosta.
Hän kiitää yli vuorten,
hän kirmaa yli kukkuloiden!
9 Kuin gaselli on minun rakkaani, hän on kuin nuori peura. Siinä hän on! Hän pysähtyy ja jää talomme seinustalle. Hän katsoo ikkunan takaa, kurkistaa säleikön raosta.
10 Rakkaani puhkeaa
puhumaan.
Mies:
Nouse, kalleimpani,
kauneimpani,
tule kanssani ulos!
11 Talvi on mennyt, sade on laannut,
se on kaikonnut pois.
12 Kukat nousevat maasta,
laulun aika on tullut,
joka puolella huhuavat metsäkyyhkyt.
13 Viikunapuussa kypsyvät ensi hedelmät,
viiniköynnöksen nuput aukeavat
ja levittävät tuoksuaan.
Nouse, kalleimpani, kauneimpani,
tule kanssani ulos!
14 Kyyhkyni, kallion kätkemä, vuoren seinässä lymyävä, anna minun nähdä kasvosi, anna minun kuulla äänesi, sillä sinun äänesi on suloinen, ihanat ovat sinun kasvosi.
tule kanssani ulos!
11 Talvi on mennyt, sade on laannut,
se on kaikonnut pois.
12 Kukat nousevat maasta,
laulun aika on tullut,
joka puolella huhuavat metsäkyyhkyt.
13 Viikunapuussa kypsyvät ensi hedelmät,
viiniköynnöksen nuput aukeavat
ja levittävät tuoksuaan.
Nouse, kalleimpani, kauneimpani,
tule kanssani ulos!
14 Kyyhkyni, kallion kätkemä, vuoren seinässä lymyävä, anna minun nähdä kasvosi, anna minun kuulla äänesi, sillä sinun äänesi on suloinen, ihanat ovat sinun kasvosi.
15
Muut:
Auttakaa meitä,
ottakaa kiinni ketut, ketunpojat, jotka turmelevat viinitarhat! Köynnöksemme
ovat juuri nupullaan!
16
Neito:
Rakkaani on minun
ja minä olen hänen,
liljojen keskellä on hänen laidunmaansa.
17 Kun tuulenhenki illalla viriää ja varjot pitenevät, tule silloin, rakkaani, riennä kuin gaselli, tule kuin peura tuoksuville kummuille!
liljojen keskellä on hänen laidunmaansa.
17 Kun tuulenhenki illalla viriää ja varjot pitenevät, tule silloin, rakkaani, riennä kuin gaselli, tule kuin peura tuoksuville kummuille!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti