![]() |
Michiel van Mierevelt, Hugo de Groot, 1631 |
Monella
muullakin tavalla värikkäästä elämästään huolimatta jälkipolvet muistanevat Grotiuksen
parhaiten hänen luonnonoikeutta koskevista kirjoituksistaan. Historian saatossa
Tuomas Akvinolaisen (1225–1274), Grotiuksen ja lukuisten muiden näkemysten
vuoksi luonnonoikeus on nykyään rikas ja hieman vaikeaselkoinen käsite.
Kääntämäni
teksti on Grotiuksen teoksesta De jure
belli ac pacis (1646), joka julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1625. Käännöksenä
yli 900 sivua kattava koostuu johdannosta ja kolmesta kirjasta. Johdannossa (Prolegomena) Grotius esittelee ja
puolustaa filosofisia sitoumuksiaan. Ensimmäinen kirja – jonka alkua olen kääntänyt
– määrittelee sodan käsitteen sekä arvioi sodan oikeutusta ja sitä, ketkä ovat
oikeutettuja sodankäyntiin. Toisessa kirjassa Grotius käsittelee sodan syitä,
omaisuuden alkuperää ja oikeuksien siirtoa. Kolmannessa kirjassa hän puolestaan
arvioi vihollistaistelijoiden kohtelua sodan aikana. Kirjan ensijulkaisun
jälkeen Grotius päivitti tekstiä ja saattoi näitä uusia versioita
julkaistaviksi.
Väitöskirjani
koskee moraalikasvatusta kansainvälisen oikeuden opiskelussa nykypäivänä. Koska
en tee varsinaisesti historiallista tutkimusta Grotius yleensä ja De jure belli ac pacis -teos erityisesti
eivät lukeudu keskeisiin lähteisiini. Kuitenkin koska Grotiuksen rooli kansainvälisen
oikeuden aatehistoriassa on suuri – häntä on jopa kutsuttu modernin
kansainvälisen oikeuden perustajaksi – ja koska hän on myös kirjoittanut
koulutuksesta, haluan tutustua hänen kirjoituksiin ja elämään. Grotiuksen
tekstien lukeminen alkuperäiskielellä on mielekäs
lisähaaste varsinkin, koska ainakaan De
jure belli ac pacis -teosta ei toistaiseksi ole käännetty suomeksi.
Latinankielinen teksti vuoden 1646 painoksesta on saatavilla tästä. (Teksti alkaa siis C-initiaalista "Contoversiae".) Sama teksti on transkriboituna alla; sen jälkeen suomennos. Suomennoksen lisäksi on saatavilla myös englanninnos.
Caput 1.
Quid bellum, quid jus?
I. Controversiae
eorum quos nulla juris civilis tenet communio (quales sunt et qui in gentem
nondum coierunt et qui inter se diversarum sunt gentium – tum privati, tum
reges ipsi – quique par regibus jus obtinent, sive illi optimates sunt sive
populi liberi) aut ad belli aut ad pacis tempora pertinent. Sed quia bellum pacis causa suscipitur et
nulla est controversia unde non bellum oriri possit, occasione bellici juris
quaecunque tales incidere solent controversiae recte tractabuntur; ipsum deinde
nos bellum ad pacem, ut finem suum, deducet.
II. De belli
ergo jure acturi videndum habemus quid bellum sit de quo quaeritur, quid jus
quod quaeritur. Cicero dixit bellum certationem per vim. Sed usus obtinuit, ut
non actio, sed status eo nomine indicetur ita, ut sit bellum status per vim
certantium, qua tales sunt. Quae generalitas omnia illa bellorum genera
comprehendit de quibus agendum deinceps erit – neque enim privatum hic excludo,
ut quod re ipsa prius sit publico et haud dubie cum publico communem habeat naturam
– quae propterea uno eoque proprio nomine signanda est. Neque huius nominis
origo repugnat: est enim ‘bellum’ ex voce veteri ‘duellum’, ut ‘duonus’ quod
fuerat factum est ‘bonus’ et ‘duis’ ‘bis’. Duellum autem a duobus dictum simili
sensu quo pacem unitatem dicimus. Sic Graecis ex multitudinis significatione πόλεμος
veteribus etiam λύη a dissolutione, quomodo et corporis dissolutio δύη. Neque
usus vocis laxiorem hanc notionem repudiat. Quod si quando belli nomen publico
tantum tribuitur, nihil id nobis obstat, cum certissimum sit, nomen generis
saepe speciei praesertim excellentiori peculiariter adhaerescere. Iustitiam in
definitione non includo, quia hoc ipsum in hac disputatione quaerimus, sitne
aliquod bellum justum et quod bellum justum sit. Distingui autem debet id quod
quaeritur ab eo de quo quaeritur.
III. De jure
belli cum inscribimus hanc tractationem, primum hoc ipsum intelligimus quod
dictum jam est: sitne bellum aliquod justum, et deinde, quid in bello justum
sit? Nam jus hic nihil aliud quam quod justum est significat – idque negante
magis sensu quam aiente, ut jus sit quod iniustum non est. Est autem iniustum
quod naturae societatis ratione utentium repugnat. Sic alteri detrahere sui
commodi causa contra naturam esse dicit Cicero atque ita probat, quia si id
fiat, societas hominum et communitas evertatur necesse sit. Hominem homini
insidiari nefas esse evincit Florentinus, quia cognationem quandam inter nos
constituerit natura. Seneca: ut omnia
inter se membra consentiunt, quia singula servari totius interest; ita homines
singulis parcent, quia ad coetum geniti sumus; salva enim esse societas nisi
amore et custodia partium non potest. Sicut autem societas alia est sine
inaequalitate, ut inter fratres, cives, amicos, foederatos, alia inaequalis, καθ’
ὑπεροχὴν Aristoteli, ut inter patrem et liberos, dominun et servum, regem et
subditos, Deum et homines, ita justum aliud est ex aequo inter se viventium, aliud
eius qui regit et qui regitur, qua tales sunt. Quorum hoc jus rectorium, illud
aequatorium recte, ni fallor, vocabimus.
Suomennos
Sodan ja rauhan oikeudesta
Ensimmäinen kirja, luku 1: Mitä on sota? Mitä on rauha?
I. Niiden, joita ei pidä
yhdessä kansallinen laki, väliset kiistat liittyvät joko sodan tai rauhan aikaan.
Kiistoja voi syntyä niiden välillä, jotka eivät vielä ole muodostaneet
kansallisvaltiota, ja niiden, jotka kuuluvat eri kansallisvaltioihin – sekä
yksityishenkilöiden että kuninkaiden välillä. Samoin kiistoja voi syntyä niiden
välillä, joilla on samat oikeudet kuin kuninkailla – kuulukoot he
aristokraattiin tai olkoot he vapaita kansoja.
Kuitenkin sotaan ryhdytään
rauhan saavuttamiseksi, eikä ole kiistaa, minkä vuoksi sota ei voisi syttyä. […]
Sota viimeisenä päämääränään on johtaa meidät rauhaan.
II. Kun ryhdymme käsittelemään
sodan oikeutta, meidän täytyy tarkastella, mitä ovat sota ja oikeus, joita
tutkimme. Cicero sanoo sodan olevan voimalla kilvoittelua. Mutta on yleistynyt
käsitys, jonka mukaan sota käsite ei tarkoita toimintaa vaan tilaa. Niinpä sota
on voimalla kilvoittelevien välinen tila. Tämä yleismääritelmä käsittää kaikki
ne sodat, joita käsitellään tästä eteenpäin. En näin rajaa pois yksityisten
välistä sotaa, joka on julkista sotaa vanhempi ja joka kiistatta on julkisen
sodan kanssa saman luontoinen. Niinpä molempia pitäisi kutsua samalla nimellä. Eikä
sanan alkuperä ole yhteensopimaton sen käytön kanssa. Nimittäin ’bellum’
(’sota’) johtuu vanhasta sanasta ’duellum’ (’kaksintaistelu’) kuten ’bonus’
johtuu vanhasta sanasta ’duonus’ (’’) ja ’bis’ (’kahdesti’) sanasta ’duis’.
Lisäksi sana ’duellum’ käsittää sanan ’duo’, mikä rinnastuu siihen, että
kutsumme rauhaa unioniksi (unitas). Samalla tavoin kreikkalaiset johtivat sotaa
tarkoittavan sanan moninaisuutta tarkoittavasta sanasta. He myös johtivat sanan
osajoukko sotaa tarkoittavasta sanasta, joka sisältää ajatuksen hajoamisesta
aivan kuin sana ruumiin hajoaminen viittaa sanaan tuska. Eikä käyttö ole
ristiriidassa tämän sanan laajemman merkityksen kanssa. Vaikka sana sota viittaa
joskus julkiseen sotaan, ei tämä torju näkemystämme, sillä on täysin varmaa,
että suvun nimeä käytetään erityisellä tavalla viittaamaan lajin nimeen,
etenkin lajiin, joka on kuuluisampi. En sisällytä oikeamielisyyttä määritelmääni,
koska tätä selvitämme tässä tutkimuksessa, eli onko olemassa oikeudenmukaista
sotaa ja millainen on oikeudenmukainen sota. Tutkimuksen kohde täytyy erottaa
päämäärästä, jota kohti tutkimus pyrkii.
Kun annamme tälle tutkimukselle
nimeksi ’Sodan oikeus’, ymmärrämme tällä ensinnäkin, kuten on jo todettu,
kysymyksiä ’Voiko mikään sota olla oikeutettu?’ ja ’Mikä on oikeutettua sodassa?’.
Oikeus tässä ei näet tarkoita muuta kuin mikä oikeamielistä (oikeudenmukaista),
ja tämä myös on ymmärrettävä pikemmin vastakohtaisesti kuin puoltavasti siten,
että oikeamielistä on se, mikä ei ole väärämielistä (epäoikeudenmukaista). Väärämielistä
on se, mikä ei sovi yhteen sen kanssa, mikä on luonnollista järjellisten olentojen
yhteisölle. Niinpä toiselta riistäminen oman hyödyn tavoittelemiseksi on
Ciceron mukaan luonnonvastaista. Tämän hän todistaa esittämällä, että
ihmisyhteisö ja yhteinen hyvä välttämättä tuhoutuisivat tällaisen toiminnan
seurauksena. Florentinus osoittaa, että ihminen ei saa vaania toista, koska
luonto on luonut välillemme veriheimolaisuuden. Senecan mukaan ’Samoin kuin
kaikki ruumiinosat ovat yhteisymmärryksessä, koska jokaisen säilyminen edistää
kokonaisuuden hyvinvointia, myös ihmiset pidättäytyvät vahingoittamasta
toisiaan, sillä olemme syntyneet elämän yhteisöön. Nimittäin yhteiskunta ei voi
säilyä ilman rakkautta ja sen osien suojelua.’. Lisäksi aivan kuten on eräs tasa-arvoinen
yhteisöllinen suhde – kuten suhteet veljien, kansalaisten, ystävien ja
liittolaisten välillä – ja toinen epätasa-arvoinen suhde, Aristoteleen mukaan
kaikkein tärkein, – kuten isän ja lasten, isännän ja orjan, kuninkaan ja
alamaisten, sekä Jumalan ja ihmisen välillä – samoin on eräs käsitys oikeudesta
tasa-arvoisten välisessä suhteessa ja toinen käsitys, joka koskee hallitsijaa
ja hallintoalamaista, huomioiden heidän erilaiset asemansa. Jos en erehdy,
jälkimmäistä kutsumme hallinto-oikeudeksi ja ensimmäistä tasa-arvoisten
oikeudeksi.
Sanastoa:
controverisae,
ae f. = riita, kiista
teneo,
tenui, tentum = pitää
communio,
onis f. = yhteisyys
coierunt
= ?
obtineo,
tinui = pitää hallussa, vallassaan
optimas,
atis = parhaimmisto, aristokratia
suscipio,
cepi, ceptum = turvata
orior,
ortus = nousta
talis,
e = sellainen
incido,
cidi = sattua
tracto
= käsitellä, pohtia
acturi
= ?
ius,
iuris = oikeus, oikeussääntö, laki
quaero,
quaesivi, queasivitum = etsiä, tutkia
certatio,
onis f. = kilvoittelu
vis, vim, vi, vires f. = voima
actio,
onis f. = toimittaminen
indico
I. = kutsua, ilmaista
ago,
egi, actum III. = keskustella, käsitellä
prior,
us = aikaisempi
propter
= vuoksi
signo,
I. = ilmaista, merkitä
hujus
= käyttö
origo,
inis f. = alkuperä
repugno
I. = olla ristiriidassa
laxus
= laaja, tilava
tribuo,
ui, utum III. = antaa
Iustitia,
ae f. = oikeamielisyys
disputatio,
onis = (tieteellinen) esitys, väittely
aliqui,
qua, quod = jokin
inscribo,
scripsi, scriptum III. = nimittää
magis
= pikemmin
ajente
= ?
autem
= lisäksi; näet; sitä vastoin
sic =
täten, niinpä
detraho,
traxi, tractum III. = riistää
commodo
= hyötyä
insidior
I. = väijyä, vehkeillä
cognatus
= veriheimolainen
parco,
peperci III = säilyä
salvus
= terveys, hyvinvointi
Tuomas Tiittalan puolesta
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti